1
00:00:00,567 --> 00:00:06,038


2
00:00:14,247 --> 00:00:18,617


3
00:00:54,320 --> 00:00:58,190


4
00:01:17,811 --> 00:01:19,778
I betray them,

5
00:01:19,780 --> 00:01:22,147
I spend the rest
of my life on the run.

6
00:01:22,149 --> 00:01:23,549
We can help you
with that.

7
00:01:23,551 --> 00:01:26,552
You brought the payment?

8
00:01:26,554 --> 00:01:29,121
I hope you like diamonds.

9
00:01:42,402 --> 00:01:44,536
They are planning
an attack -- large scale.

10
00:01:44,538 --> 00:01:45,804
Civilian target.

11
00:01:45,806 --> 00:01:48,107
Where?

12
00:01:48,109 --> 00:01:49,775
I'm not sure,
but it's on the hard drive.

13
00:01:49,777 --> 00:01:51,276
Everything you need.

14
00:01:51,278 --> 00:01:52,544
Your man
is in Los Angeles?

15
00:01:52,546 --> 00:01:53,745
He's ready.

16
00:01:53,747 --> 00:01:56,215
Have him proceed
to locker 471.

17
00:01:56,217 --> 00:01:57,716
I'm on the move.

18
00:01:57,718 --> 00:01:59,785
The combination is

19
00:01:59,787 --> 00:02:02,421
8-02-37.

20
00:02:08,128 --> 00:02:09,628
Has he found it?

21
00:02:12,398 --> 00:02:13,866
I have the package.

22
00:02:13,868 --> 00:02:15,701
He's got it.

23
00:02:24,310 --> 00:02:25,911
On the next turn,
spin me

24
00:02:25,913 --> 00:02:28,680
and cut in
to the nearest dancers.

25
00:02:28,682 --> 00:02:31,183
Pleasure dancing
with you.

26
00:02:41,761 --> 00:02:44,296
Carrie, have you seen
my shoe? I really need to go.

27
00:02:44,298 --> 00:02:45,797
No, you don't.

28
00:02:45,799 --> 00:02:46,765
Yes, I --

29
00:02:46,767 --> 00:02:49,268


30
00:02:49,270 --> 00:02:50,702
Uh...

31
00:02:50,704 --> 00:02:52,938
Found it.
Who put it in the box?

32
00:02:52,940 --> 00:02:56,575
Okay. Hey, Marshall...
Okay, I'm out of here.

33
00:02:56,577 --> 00:02:59,945
He's warm. He's warm.
Doesn't he feel warm?
He just got out of the bath.

34
00:02:59,947 --> 00:03:01,947
No, it's not the bath.
He's feverish.
There's a temperature nozzle
right by the sink.

35
00:03:01,949 --> 00:03:03,882
Looks like a pen. Just point
it, and it'll tell you --

36
00:03:03,884 --> 00:03:06,318
just feel him. Feel him.
He does feel a little warm.

37
00:03:06,320 --> 00:03:07,653
Will you hold him?

38
00:03:07,655 --> 00:03:10,422
I can't take him right now.
Carrie -- Carrie --

39
00:03:10,424 --> 00:03:12,758
oh, boo-boo.
Hold on a second.

40
00:03:12,760 --> 00:03:14,193


41
00:03:14,195 --> 00:03:15,761
Hello?

42
00:03:15,763 --> 00:03:17,462
Where are you?

43
00:03:17,464 --> 00:03:19,665
Oh, uh, hi, Mr. heatherington.
It's Mr. heatherington.

44
00:03:19,667 --> 00:03:21,867
Dixon's en route
with the hard drive.

45
00:03:21,869 --> 00:03:23,502
You were supposed to be here
an hour ago.

46
00:03:23,504 --> 00:03:26,772
Well, you know, we had a bit
of a domestic crisis here.

47
00:03:26,774 --> 00:03:29,541
I'm not interested.

48
00:03:29,543 --> 00:03:30,876
Okay, abso--
I'll be right in, sir.

49
00:03:30,878 --> 00:03:32,945
Thank you, Mr. boss...Man.

50
00:03:32,947 --> 00:03:35,214
You can't go back in.

51
00:03:35,216 --> 00:03:36,648
I have to.
The server crashed, okay?

52
00:03:36,650 --> 00:03:38,717
He needs to go
to the doctor, Marshall.

53
00:03:38,719 --> 00:03:39,818
Well, then you take him.

54
00:03:39,820 --> 00:03:41,787
Listen, Carrie, I'm sorry.

55
00:03:41,789 --> 00:03:43,622
I need your help right now.

56
00:03:43,624 --> 00:03:45,924
I have to get to work, okay?
Okay, boo-boo.

57
00:03:45,926 --> 00:03:47,659


58
00:03:47,661 --> 00:03:51,997


59
00:03:54,434 --> 00:03:57,803
My contact here indicated
third faction is planning

60
00:03:57,805 --> 00:03:59,871
a large-scale
civilian attack.

61
00:03:59,873 --> 00:04:01,807
We'll have the hard drive
decrypted

62
00:04:01,809 --> 00:04:04,843
just don't spend too much time
sight-seeing in Cuba.

63
00:04:04,845 --> 00:04:06,912
Don't worry. I'm ready
to get out of here.

64
00:04:06,914 --> 00:04:09,915
Do you have any idea how hard
it is to maintain cover

65
00:04:09,917 --> 00:04:12,017
while dancing the salsa
in 3-inch heels?

66
00:04:12,019 --> 00:04:14,820
Yes, actually, I do,
but let's keep that between us.

67
00:04:14,822 --> 00:04:16,655
You're doing the next
intel swap.

68
00:04:16,657 --> 00:04:18,323
I don't care
what the parameters are.

69
00:04:18,325 --> 00:04:20,959
Oh, nothing would make me
happier. I love dancing.

70
00:04:20,961 --> 00:04:22,761
You hate to dance.

71
00:04:22,763 --> 00:04:23,962
How do you know?

72
00:04:23,964 --> 00:04:25,664
I've never
seen you dance.

73
00:04:25,666 --> 00:04:28,734
There are a lot of things
you don't know about me.

74
00:04:28,736 --> 00:04:29,901
You've never once
taken me dancing.

75
00:04:29,903 --> 00:04:31,470
Okay, let's go dancing.

76
00:04:31,472 --> 00:04:32,938
Really?
Yeah, sure.

77
00:04:32,940 --> 00:04:34,973
But you hate dancing.

78
00:04:34,975 --> 00:04:36,608
And yet I'm taking you.

79
00:04:36,610 --> 00:04:38,810
Like I said,
I'm very mysterious.

80
00:04:38,812 --> 00:04:39,911
You see your driver?

81
00:04:39,913 --> 00:04:41,747
Yeah.

82
00:04:41,749 --> 00:04:44,583
Have a safe trip.

83
00:04:56,996 --> 00:04:58,730


84
00:05:55,822 --> 00:05:57,122
Get down!

85
00:06:41,567 --> 00:06:44,803


86
00:06:44,805 --> 00:06:46,004


87
00:06:46,973 --> 00:06:49,541
I need a med tech!

88
00:06:50,910 --> 00:06:52,611


89
00:06:52,613 --> 00:06:54,146
Attention, pathogen alert.

90
00:06:54,148 --> 00:06:57,149
This man is down!
Attention, pathogen alert.

91
00:06:57,151 --> 00:07:00,419
I need some help here!

92
00:07:08,528 --> 00:07:11,830


93
00:07:11,832 --> 00:07:14,833


94
00:07:14,835 --> 00:07:18,170
Get back.

95
00:07:24,811 --> 00:07:27,779
Jeff, hand these out and make
sure everyone gets one.

96
00:07:27,781 --> 00:07:30,148
You got it.

97
00:07:30,150 --> 00:07:31,983


98
00:07:31,985 --> 00:07:33,852
Here's. It's atropine.

99
00:07:33,854 --> 00:07:35,687


100
00:07:35,689 --> 00:07:38,690
Vaughn!
Don't touch him!
Don't touch him!

101
00:07:38,692 --> 00:07:40,892
Let's get help.
Come on.

102
00:07:40,894 --> 00:07:43,962
Here, inject yourself.

103
00:07:48,067 --> 00:07:51,970
Clear his airway. Dixon,
it's all right. It's okay.

104
00:07:51,972 --> 00:07:54,539
It should start
taking effect.
It's working.

105
00:07:54,541 --> 00:07:55,707


106
00:07:55,709 --> 00:07:58,743
Relax. Breathe.

107
00:07:58,745 --> 00:08:02,948


108
00:08:02,950 --> 00:08:05,884


109
00:08:25,171 --> 00:08:26,738
<i>Schmuck,</i> Alex?

110
00:08:43,689 --> 00:08:47,659
He was under the impression
this was a negotiation.

111
00:08:47,661 --> 00:08:49,194
He was mistaken.

112
00:08:49,196 --> 00:08:51,830
Now I don't particularly
care who you are

113
00:08:51,832 --> 00:08:53,899
and who you work with,

114
00:08:53,901 --> 00:08:55,800
but I'm sure your conspirators
will have their hands full

115
00:08:55,802 --> 00:08:57,302
with the hard drive
we sent you.

116
00:08:59,205 --> 00:09:00,872
Oh.

117
00:09:00,874 --> 00:09:02,908
All this is for them.

118
00:09:02,910 --> 00:09:06,077
I need him to see
what I do to my enemies.

119
00:09:06,079 --> 00:09:08,013
I need him to see
what I do to you.

120
00:09:10,550 --> 00:09:12,551
So would it help
with your demonstration

121
00:09:12,553 --> 00:09:14,953
if I started crying
and pleading for my life?

122
00:09:14,955 --> 00:09:18,723
You obviously don't understand
your situation.

123
00:09:18,725 --> 00:09:21,226
He was my friend.
You're not.

124
00:09:21,228 --> 00:09:25,897
I have something much worse
planned for you.

125
00:10:04,870 --> 00:10:06,171
Yes, director.

126
00:10:06,173 --> 00:10:08,173
We'll keep you informed
on the hour.

127
00:10:08,175 --> 00:10:10,208
Right.
What's our status?

128
00:10:10,210 --> 00:10:11,876
Vents have been sealed,
air filters are working,

129
00:10:11,878 --> 00:10:13,178
electricity shifted
to backup generator.

130
00:10:13,180 --> 00:10:14,980
Our cover prevents

131
00:10:14,982 --> 00:10:16,982
local emergency responses
from intervening.

132
00:10:16,984 --> 00:10:18,984
We'll have to wait for
hazardous material team

133
00:10:18,986 --> 00:10:20,919
to give us a green light.

134
00:10:20,921 --> 00:10:22,287
Until then, proceed
with quarantine protocol.

135
00:10:22,289 --> 00:10:23,855
When will the icu be ready?

136
00:10:23,857 --> 00:10:26,725
Minutes. The hard drive
Dixon brought in exploded

137
00:10:26,727 --> 00:10:28,660
after it was connected
to a.P.O.'S network.

138
00:10:28,662 --> 00:10:30,662
It's possible
our computer system

139
00:10:30,664 --> 00:10:31,930
has also been compromised.

140
00:10:31,932 --> 00:10:35,033
Right. Then we'll run
an emergency diagnostic.

141
00:10:35,035 --> 00:10:37,135
Where's Marshall?

142
00:10:44,644 --> 00:10:48,046


143
00:10:48,048 --> 00:10:50,015


144
00:10:50,017 --> 00:10:51,282
Flinkman.

145
00:10:51,284 --> 00:10:54,786
Lockdown protocol
4-Alpha-Charlie. Confirm.

146
00:10:57,657 --> 00:10:58,890
Confirm!

147
00:10:58,892 --> 00:10:59,991
Yeah, sorry.

148
00:10:59,993 --> 00:11:03,328
4-bravo-inkblot, confirm.

149
00:11:03,330 --> 00:11:04,896
Firewall networks
are secure.

150
00:11:04,898 --> 00:11:06,898
We haven't been hacked.
Is this a drill?

151
00:11:06,900 --> 00:11:08,366
Unfortunately not.

152
00:11:08,368 --> 00:11:10,368
A nerve agent was released
inside a.P.O.

153
00:11:10,370 --> 00:11:11,870
We've neutralized
the threat,

154
00:11:11,872 --> 00:11:13,705
but our exposure
is still a biohazard

155
00:11:13,707 --> 00:11:16,841
until we get cleared,
no one comes in or out of here.

156
00:11:16,843 --> 00:11:18,843
Okay, okay, I got it.
Is there anything --

157
00:11:18,845 --> 00:11:20,812
what can I do?
What can I do?

158
00:11:20,814 --> 00:11:23,114
Nothing. Stay on the line.
We'll tell you what we need.

159
00:11:23,116 --> 00:11:25,850
What the hell happened?
We've been double-crossed.

160
00:11:25,852 --> 00:11:27,185
What about Sydney?

161
00:11:27,187 --> 00:11:28,720
She last checked in
before x-fill.

162
00:11:28,722 --> 00:11:30,221
Have we confirmed the flight?

163
00:11:36,462 --> 00:11:39,264


164
00:11:39,266 --> 00:11:41,900


165
00:11:41,902 --> 00:11:45,203


166
00:11:45,205 --> 00:11:48,773
Hello? Hel--

167
00:11:51,377 --> 00:11:53,978


168
00:12:11,764 --> 00:12:14,099


169
00:12:14,101 --> 00:12:16,067


170
00:12:16,069 --> 00:12:18,369


171
00:12:18,371 --> 00:12:20,739
Sydney, is that you?
Don't hook up the hard drive.

172
00:12:20,741 --> 00:12:22,073
We know.
Where are you?

173
00:12:22,075 --> 00:12:23,808
I'm not sure.

174
00:12:23,810 --> 00:12:26,377
They...

175
00:12:26,379 --> 00:12:30,048
They dragged me to a cemetery
and knocked me out,

176
00:12:30,050 --> 00:12:33,752
and I woke up in a coffin.

177
00:12:33,754 --> 00:12:36,254
Syd, are you...

178
00:12:36,256 --> 00:12:38,490
Have you been buried?

179
00:12:38,492 --> 00:12:41,059
Yes.

180
00:12:41,061 --> 00:12:43,928
Stay calm.

181
00:12:43,930 --> 00:12:46,097
We're going to find you.

182
00:12:46,099 --> 00:12:47,899
What about your contact?

183
00:12:47,901 --> 00:12:52,537
They shot him.
He's in the coffin with me.

184
00:12:52,539 --> 00:12:54,873
We have CIA
family support in Cuba.

185
00:12:54,875 --> 00:12:56,374
No, we don't.
We're black ops.

186
00:12:56,376 --> 00:12:57,876
We're on our own.

187
00:12:57,878 --> 00:13:00,011
You guys have to come
get me.

188
00:13:00,013 --> 00:13:02,547
Sydney, the hard drive
has been rigged.

189
00:13:02,549 --> 00:13:04,349
It released some sort
of a toxin in here.

190
00:13:04,351 --> 00:13:05,884
We're in lockdown.

191
00:13:05,886 --> 00:13:07,519
Lockdown?

192
00:13:09,922 --> 00:13:11,523
For how long?

193
00:13:11,525 --> 00:13:14,392
We estimate about 36 hours.

194
00:13:14,394 --> 00:13:17,996
Okay, what are
our other options?

195
00:13:17,998 --> 00:13:21,065
Um, excuse me.

196
00:13:21,067 --> 00:13:22,901
Listen, I know you told me
you would let me know

197
00:13:22,903 --> 00:13:26,070
if you needed anything,
but I could do it.

198
00:13:26,072 --> 00:13:28,973
I could go to Cuba.

199
00:13:28,975 --> 00:13:30,375
Wait a minute.
Marshall, you're --

200
00:13:30,377 --> 00:13:32,977
you're not in lockdown
with the rest of the team?

201
00:13:32,979 --> 00:13:34,546
No, Syd, listen. Mitchell --
this morning --

202
00:13:34,548 --> 00:13:37,048
it's a long story. How many bars
do you have on your cell phone?

203
00:13:38,217 --> 00:13:40,018
Four.

204
00:13:40,020 --> 00:13:41,286
Four. Okay, good.
That's excellent.

205
00:13:41,288 --> 00:13:42,887
Every cell phone has
a distinct radio frequency

206
00:13:42,889 --> 00:13:44,923
that's traceable.
If we can get a locator --

207
00:13:44,925 --> 00:13:46,157
but there's no way to get
the op-tech to you.

208
00:13:46,159 --> 00:13:47,992
Well, I could rig one
in country, okay?

209
00:13:47,994 --> 00:13:49,828
I mean, the only thing is,
Syd, you would have

210
00:13:49,830 --> 00:13:51,362
to stay off the phone
while I'm traveling.

211
00:13:51,364 --> 00:13:54,032
You know, just to conserve
the battery.

212
00:13:55,167 --> 00:13:57,135
Done. We go with this.

213
00:13:57,137 --> 00:13:59,237
Marshall, there'll be
a visa and a passport for you

214
00:13:59,239 --> 00:14:00,572
at the airport.

215
00:14:00,574 --> 00:14:02,073
Passport and visa.
Passport -- okay.

216
00:14:02,075 --> 00:14:03,908
Okay, I'm going.

217
00:14:05,044 --> 00:14:08,079
Marshall, Sydney has
a limited supply of oxygen

218
00:14:08,081 --> 00:14:09,547
in that coffin.

219
00:14:09,549 --> 00:14:12,050
We have no margin for error.
Understood?

220
00:14:12,052 --> 00:14:15,086
Yeah. I understand.
I can do this.

221
00:14:24,897 --> 00:14:27,532
Sydney, I want --
no, I get it.

222
00:14:27,534 --> 00:14:31,135
I'm hanging up now.

223
00:14:32,571 --> 00:14:34,472


224
00:14:36,108 --> 00:14:39,344


225
00:14:56,896 --> 00:15:01,566


226
00:15:01,568 --> 00:15:04,469


227
00:15:17,583 --> 00:15:22,020


228
00:15:41,573 --> 00:15:43,942
Reports confirm
that ten containers

229
00:15:43,944 --> 00:15:46,077
of cyclosarin
were stolen a week ago

230
00:15:46,079 --> 00:15:48,179
from a warehouse in Morocco.

231
00:15:48,181 --> 00:15:50,682
They hit us with a drop.
Less than a gram,

232
00:15:50,684 --> 00:15:52,383
according to lab analysis.

233
00:15:52,385 --> 00:15:56,087
Third faction has enough toxin
to infect an entire city.

234
00:15:56,089 --> 00:15:57,956
I want their target.

235
00:15:57,958 --> 00:16:01,592
Cross-check all d.I.A.
And Echelon watchlists.

236
00:16:01,594 --> 00:16:03,461
Consult with
all of our contacts

237
00:16:03,463 --> 00:16:05,096
patrolling major ports.
You know the protocol.

238
00:16:05,098 --> 00:16:07,098
How long has she been
in the ground?
Look at me!

239
00:16:11,704 --> 00:16:13,571
Marshall's on his way.

240
00:16:13,573 --> 00:16:17,575
We'll get Sydney out.
Make no mistake.

241
00:16:17,577 --> 00:16:20,244
Third faction wants us
on our heels.

242
00:16:20,246 --> 00:16:22,213
They think they can
bomb our operation.

243
00:16:22,215 --> 00:16:24,549
They think they can
bury our agents alive.

244
00:16:24,551 --> 00:16:26,985
And they think
that will stop us.

245
00:16:26,987 --> 00:16:28,252
Well, they're wrong.

246
00:16:28,254 --> 00:16:31,756
We have a job to do.

247
00:16:31,758 --> 00:16:33,324
Get to work.

248
00:16:45,604 --> 00:16:49,374
Uh...Uh, uh,
you have a screwdriver?

249
00:16:49,376 --> 00:16:51,109
A flathead screwdriver,
por favor?

250
00:16:56,281 --> 00:16:57,782
I can't read regular Spanish.
That's way too fast.

251
00:16:57,784 --> 00:17:00,251
Could you slow down,
por favor?

252
00:17:01,754 --> 00:17:03,621
You know what? Never --

253
00:17:11,263 --> 00:17:14,032
hola. Cómo estás?

254
00:17:14,034 --> 00:17:16,100
All right,
she's really starting

255
00:17:16,102 --> 00:17:18,269
to freak me out
a little bit.
Qué?

256
00:17:18,271 --> 00:17:20,605
Okay, uh, do you have,
uh, a radio?

257
00:17:20,607 --> 00:17:22,774
You know...

258
00:17:22,776 --> 00:17:24,108
Un radio.

259
00:17:24,110 --> 00:17:26,177
Sí, sí.
Un radio, radio.

260
00:17:26,179 --> 00:17:29,614


261
00:17:29,616 --> 00:17:33,484
It's the same...
In Spanish.

262
00:17:33,486 --> 00:17:35,086
Ahh.

263
00:17:35,088 --> 00:17:37,755
Bueno.

264
00:17:37,757 --> 00:17:39,824
Uh...

265
00:17:43,729 --> 00:17:46,130
These your chickens?

266
00:17:46,132 --> 00:17:49,200


267
00:17:49,202 --> 00:17:52,170
Bueno.

268
00:18:00,579 --> 00:18:02,346


269
00:18:11,256 --> 00:18:13,825


270
00:18:37,749 --> 00:18:39,517


271
00:18:48,627 --> 00:18:51,195


272
00:18:52,798 --> 00:18:55,266
Syd, slow down.

273
00:18:55,268 --> 00:18:57,135
Say that again.

274
00:18:57,137 --> 00:18:58,603
We can I.D. Him.

275
00:18:58,605 --> 00:18:59,904
Who?

276
00:18:59,906 --> 00:19:02,440
Phantom. My contact.
I can send you a picture.

277
00:19:02,442 --> 00:19:04,442
You can check it against
airport surveillance,

278
00:19:04,444 --> 00:19:07,778
inbound flights to Cuba.
He wasn't alone on it.

279
00:19:07,780 --> 00:19:09,780
Get visuals
of the other members

280
00:19:09,782 --> 00:19:12,450
of third faction and...

281
00:19:12,452 --> 00:19:14,919
Track that against...
Where they've been

282
00:19:14,921 --> 00:19:17,455
and where they're --
where they're going.

283
00:19:17,457 --> 00:19:19,457
Send the photo.

284
00:19:19,459 --> 00:19:22,460


285
00:19:22,462 --> 00:19:23,494


286
00:19:23,496 --> 00:19:26,264


287
00:19:26,266 --> 00:19:29,767
Okay, Syd, we got it.
We're indexing it now.

288
00:19:29,769 --> 00:19:31,469
Vaughn?

289
00:19:31,471 --> 00:19:33,471
Yeah, I'm here.
Can you hear me?

290
00:19:33,473 --> 00:19:35,473
I know what he looks like.

291
00:19:35,475 --> 00:19:37,942
Syd, we got the picture.
We're working on it.

292
00:19:37,944 --> 00:19:41,245
We can check it
against airport surveillance.

293
00:19:41,247 --> 00:19:43,447
Syd, you already said that.

294
00:19:43,449 --> 00:19:44,815
He wasn't alone.

295
00:19:46,785 --> 00:19:49,820
We can find where he's been,
where he's going.

296
00:20:00,632 --> 00:20:02,633


297
00:20:02,635 --> 00:20:04,435
Yeah?
Marshall,
what's your status?

298
00:20:04,437 --> 00:20:06,704
Well, it's really hot here

299
00:20:06,706 --> 00:20:09,307
and everyone keeps
calling me "chango."
Marshall, where are you?

300
00:20:09,309 --> 00:20:12,210
We're close. Really close.
I've got her signal locked in.

301
00:20:13,812 --> 00:20:15,880
We don't have much time.

302
00:20:15,882 --> 00:20:16,914
I understand.

303
00:20:16,916 --> 00:20:18,216
Hold on.

304
00:20:18,218 --> 00:20:19,817
Okay.

305
00:20:19,819 --> 00:20:21,352
Okay, señor, turn here.

306
00:20:21,354 --> 00:20:22,787
Turn here, sir.

307
00:20:22,789 --> 00:20:25,923
Señor, aquí! Aquí!

308
00:20:25,925 --> 00:20:27,892


309
00:20:27,894 --> 00:20:29,360
Sí, sí.

310
00:20:29,362 --> 00:20:31,429
I took a little Spanish
in college.

311
00:20:44,643 --> 00:20:45,776


312
00:20:45,778 --> 00:20:48,012
Syd, Marshall's
on his way.

313
00:20:48,014 --> 00:20:51,482
We'll be dancing
before you know it.

314
00:20:51,484 --> 00:20:54,752
Yet my feet
touch the ground.

315
00:20:54,754 --> 00:20:55,820
What was that?

316
00:20:55,822 --> 00:20:57,255


317
00:20:57,257 --> 00:20:58,656
Sydney?

318
00:20:58,658 --> 00:21:00,024
Vaughn?

319
00:21:04,529 --> 00:21:08,366
My phone is dying.
Vaughn?

320
00:21:08,368 --> 00:21:10,568
Okay, aquí. All right,
Mr. Bristow, I'm here.

321
00:21:10,570 --> 00:21:12,937
I'm here at the cemetery.
Hold on.

322
00:21:12,939 --> 00:21:15,840
Syd, Marshall's there.
Hang on.

323
00:21:15,842 --> 00:21:17,642
I just -- I just need to...

324
00:21:17,644 --> 00:21:19,477


325
00:21:19,479 --> 00:21:22,346
Find out which grave
she's in.

326
00:21:28,020 --> 00:21:30,821
Syd!

327
00:21:30,823 --> 00:21:31,989
Sydney?

328
00:21:41,033 --> 00:21:44,769


329
00:21:44,771 --> 00:21:48,572
Okay. Okay. Uh, no.

330
00:21:48,574 --> 00:21:51,776
No, no, no, no, no!
No! No!

331
00:21:51,778 --> 00:21:54,011


332
00:21:56,982 --> 00:21:58,883
Damn it.

333
00:21:58,885 --> 00:22:01,052
Vaughn?

334
00:22:01,054 --> 00:22:03,888
Vaughn?

335
00:22:03,890 --> 00:22:07,091


336
00:22:14,833 --> 00:22:17,668
4...5...

337
00:22:17,670 --> 00:22:19,837
6...7.

338
00:22:19,839 --> 00:22:21,872
7. There are 7
fresh graves here.

339
00:22:21,874 --> 00:22:23,874
Marshall, you don't have
time to dig them all up.

340
00:22:23,876 --> 00:22:25,643
Is there any way
to narrow it down?

341
00:22:25,645 --> 00:22:30,981
Vaughn, can you task a satellite
over my position?

342
00:22:34,486 --> 00:22:36,053
All right, I'm here.
What do I do?

343
00:22:36,055 --> 00:22:38,656
Well, tasking a satellite
from the nro will take forever,

344
00:22:38,658 --> 00:22:42,126
my phone has GPS, so you should
be able to route the coordinates

345
00:22:42,128 --> 00:22:45,996
through the system.
Got it.

346
00:22:45,998 --> 00:22:47,665
Okay, now tape kh-11-
backslash-int-backslash-therm-

347
00:22:47,667 --> 00:22:49,433
backslash-config-dot-sys.
Let me know when you're there.

348
00:22:49,435 --> 00:22:51,736
Hang on. I don't see
a prompt.

349
00:22:51,738 --> 00:22:53,137
Well, there is no prompt.
The prompt's implied.

350
00:22:53,139 --> 00:22:54,572
What, I'm supposed
to just type it in?

351
00:22:54,574 --> 00:22:55,840
Yes, God, Vaughn,
this isn't that hard.

352
00:22:55,842 --> 00:22:58,042
Well, I've never done this
before.

353
00:22:58,044 --> 00:23:00,945
Well, I do it for you people
all the time. Now come on.

354
00:23:00,947 --> 00:23:03,414
Okay, I have a visual.
Okay, great, great, great.

355
00:23:03,416 --> 00:23:04,682
The commands I gave you should
change the view to thermal.

356
00:23:08,954 --> 00:23:10,154
Okay, wait, I see her.

357
00:23:10,156 --> 00:23:12,556
Eight rows north
from where you are,

358
00:23:12,558 --> 00:23:13,791
three graves west.

359
00:23:13,793 --> 00:23:15,993
North, west, okay.
I'm on it.

360
00:23:15,995 --> 00:23:19,397
No, Marshall, stop. Turn around.
Your other north.

361
00:23:25,137 --> 00:23:27,671
Okay, all right.

362
00:23:27,673 --> 00:23:29,073
That's it.
It's right in front of you.

363
00:23:29,075 --> 00:23:31,041
I got it. I got it.

364
00:24:10,615 --> 00:24:12,983


365
00:24:12,985 --> 00:24:14,852
Syd?

366
00:24:14,854 --> 00:24:17,721
Syd? Syd, can you hear me?
I'm coming.

367
00:24:17,723 --> 00:24:18,923


368
00:24:18,925 --> 00:24:21,025
All right.

369
00:24:28,834 --> 00:24:32,236
Oh, my God. No. No.

370
00:24:34,506 --> 00:24:37,041


371
00:24:42,681 --> 00:24:44,815
Syd?

372
00:24:44,817 --> 00:24:47,151
Syd? Syd? Syd?

373
00:24:47,153 --> 00:24:49,653
Syd? Syd?

374
00:24:49,655 --> 00:24:50,855
Syd?

375
00:24:50,857 --> 00:24:51,989
Oh, my God.

376
00:24:51,991 --> 00:24:53,557
Okay.

377
00:24:54,826 --> 00:24:58,863
1, 2. Come on.
Come on.

378
00:25:13,512 --> 00:25:14,745
Okay.

379
00:25:14,747 --> 00:25:16,680
Come on. Come on.

380
00:25:16,682 --> 00:25:18,282
Come on. Come on.

381
00:25:18,284 --> 00:25:21,685


382
00:25:21,687 --> 00:25:22,987


383
00:25:22,989 --> 00:25:24,154


384
00:25:24,156 --> 00:25:25,155
Syd?

385
00:25:25,157 --> 00:25:27,725
Oh, God.

386
00:25:27,727 --> 00:25:30,594
That's her.
She's moving.

387
00:25:35,600 --> 00:25:39,870
Syd? You okay?

388
00:25:39,872 --> 00:25:40,971
Marshall.

389
00:25:40,973 --> 00:25:42,740
Yeah.

390
00:25:47,913 --> 00:25:51,215


391
00:26:03,862 --> 00:26:05,229
Thanks.

392
00:26:06,831 --> 00:26:10,234
You're welcome.

393
00:26:10,236 --> 00:26:12,836
We have an I.D.
On the phantom.

394
00:26:12,838 --> 00:26:16,173
Alex rucker.
High-tech specialist.

395
00:26:16,175 --> 00:26:20,744
He was recruited for the third
faction by this man --

396
00:26:20,746 --> 00:26:22,813
ulrich koture.

397
00:26:22,815 --> 00:26:24,181
That's him.

398
00:26:24,183 --> 00:26:26,951
The phantom says another
chemical attack is eminent.

399
00:26:26,953 --> 00:26:29,153
The assumption is that
ulrich has the intel

400
00:26:29,155 --> 00:26:31,722
we need to stop it
on his computer.

401
00:26:31,724 --> 00:26:33,991
Sydney, Marshall,

402
00:26:33,993 --> 00:26:36,694
a.P.O. Is in lockdown for
at least another 24 hours.

403
00:26:36,696 --> 00:26:37,895
Your mission is not over.

404
00:26:37,897 --> 00:26:39,897
This picture was taken
10 hours ago

405
00:26:39,899 --> 00:26:41,332
at a Berlin airport.

406
00:26:41,334 --> 00:26:43,000
Ulrich operates
out of a nightclub there.

407
00:26:43,002 --> 00:26:44,368
Infiltrate the club.

408
00:26:44,370 --> 00:26:47,371
Find ulrich's hard drive
and upload its contents to us.

409
00:26:47,373 --> 00:26:49,239
Ulrich knows me.

410
00:26:49,241 --> 00:26:51,842
There's no way I can
get close to him.

411
00:26:51,844 --> 00:26:54,945
But we could send in
someone else.

412
00:26:57,349 --> 00:27:00,751
I've never been to Berlin.

413
00:27:08,893 --> 00:27:10,728
Make eye contact
with everyone,

414
00:27:10,730 --> 00:27:12,029
particularly
ulrich's bodyguards.

415
00:27:12,031 --> 00:27:13,697
Why?

416
00:27:13,699 --> 00:27:15,032
You have to convince them
you're not scared.

417
00:27:15,034 --> 00:27:16,700
Right. Yeah, I think
you're supposed

418
00:27:16,702 --> 00:27:19,837
the flash drive inside will
automatically begin transfer

419
00:27:19,839 --> 00:27:21,305
when you're within range
of his computer,

420
00:27:21,307 --> 00:27:23,340
but you have to get
kind of close.

421
00:27:23,342 --> 00:27:24,742
How close?
2, 3 feet.

422
00:27:24,744 --> 00:27:26,043
Syd, this guy,
he buried you alive.

423
00:27:26,045 --> 00:27:29,713
Yeah, but he cheated.
He hit me with a car first.

424
00:27:29,715 --> 00:27:31,181
Ordinary cell phone, right?
Right.

425
00:27:31,183 --> 00:27:33,017
Snap off the back.

426
00:27:33,019 --> 00:27:35,319
You've got your barrel,
your trigger, magazine.

427
00:27:35,321 --> 00:27:37,021
The magazine holds
two bullets.

428
00:27:37,023 --> 00:27:39,123
I know.
Be careful
when you load it --

429
00:27:39,125 --> 00:27:41,125
Syd, I know.
I built that, remember?

430
00:27:41,127 --> 00:27:42,826
I mean, I built
all this stuff.

431
00:27:42,828 --> 00:27:44,294
It's different
in the field.

432
00:27:44,296 --> 00:27:46,363
I know.
So be careful
when you load it,

433
00:27:46,365 --> 00:27:47,998
because this is
very sensitive up here.

434
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
Hold on a sec.

435
00:27:49,902 --> 00:27:52,002
It's Carrie.

436
00:27:52,004 --> 00:27:53,937
Hey, honey. Hi.

437
00:27:53,939 --> 00:27:55,873
What time is it?

438
00:27:55,875 --> 00:27:58,375
Oh. Sorry, uh,

439
00:27:58,377 --> 00:27:59,843
how's he doing?
Is he okay?

440
00:27:59,845 --> 00:28:02,012
We didn't -- I mean,
I didn't realize --

441
00:28:02,014 --> 00:28:04,848
oh, poor Mitchell.
You know what? Put him on.

442
00:28:04,850 --> 00:28:06,850
Yeah, put him on.

443
00:28:06,852 --> 00:28:08,352
Did you try that thing
where you --

444
00:28:08,354 --> 00:28:09,853
okay, yeah, put him on.

445
00:28:09,855 --> 00:28:12,022
Hey. Hey, boo-boo. Hi.

446
00:28:12,024 --> 00:28:13,757
Daddy loves you.

447
00:28:13,759 --> 00:28:15,426
Ahem. Hush, hush...

448
00:28:15,428 --> 00:28:18,362
♪ Hush, little Mitchell,
don't you cry ♪

449
00:28:18,364 --> 00:28:21,832
♪ daddy's gonna teach you
about lanthanides ♪

450
00:28:21,834 --> 00:28:24,468
♪ cerium is first, yes,
it leads the way ♪

451
00:28:24,470 --> 00:28:27,905
♪ hexagonal structure,
and it's iron-gray ♪

452
00:28:27,907 --> 00:28:31,375
♪ praseodymium is next,
and it looks like brass -- ♪

453
00:28:31,377 --> 00:28:32,910
What?

454
00:28:32,912 --> 00:28:34,745
No, I can't make it home
right now.

455
00:28:34,747 --> 00:28:36,847
I'm sor-- tonight.
I promise.

456
00:28:36,849 --> 00:28:40,217
By tonight. That's the best
I can do. I'm sorry. Yes.

457
00:28:40,219 --> 00:28:43,387
Yes, Carrie, it's a crisis.

458
00:28:43,389 --> 00:28:44,888
Carrie --

459
00:28:44,890 --> 00:28:46,857


460
00:28:46,859 --> 00:28:48,425


461
00:28:50,895 --> 00:28:52,796
I told her I'd be home
tonight.

462
00:28:52,798 --> 00:28:55,866
You will.

463
00:28:55,868 --> 00:28:57,901
Okay.

464
00:28:57,903 --> 00:28:59,903
Here.

465
00:28:59,905 --> 00:29:03,107
Right. Wish me luck.

466
00:29:19,891 --> 00:29:22,793


467
00:29:24,028 --> 00:29:26,296
Okay, I'm in.
Now what do I do?

468
00:29:26,298 --> 00:29:27,931
What do you see?

469
00:29:27,933 --> 00:29:30,801
Well, a lot of people who are
into spanking, apparently.

470
00:29:35,373 --> 00:29:36,974


471
00:29:36,976 --> 00:29:38,542
Oh, my God, I think
I just got hepatitis.

472
00:29:38,544 --> 00:29:41,145
What?
This woman who looks like
Marlene Dietrich,

473
00:29:41,147 --> 00:29:43,113
she just kissed me.

474
00:29:43,115 --> 00:29:44,882
I don't think she's
in on it, though.

475
00:29:44,884 --> 00:29:46,550
What are you talking about?
Nothing. Okay.

476
00:29:46,552 --> 00:29:48,452
I see a back office.

477
00:29:48,454 --> 00:29:50,053
There's bouncers
standing guard

478
00:29:50,055 --> 00:29:51,522
and apparently
a lot of men with guns.

479
00:29:51,524 --> 00:29:53,056
You can do this.

480
00:29:53,058 --> 00:29:54,558
Just remember
what we talked about.

481
00:29:54,560 --> 00:29:56,193
Eye contact.
Now walk up to them

482
00:29:56,195 --> 00:29:58,362
and repeat exactly
what I tell you.

483
00:29:58,364 --> 00:30:00,197
Thank you.

484
00:30:00,199 --> 00:30:01,532
Okay.

485
00:30:22,987 --> 00:30:24,388
I'm, uh...

486
00:30:24,390 --> 00:30:25,923


487
00:30:25,925 --> 00:30:27,224
Here to see ulrich.

488
00:30:27,226 --> 00:30:28,992
Ulrich not seeing anyone.

489
00:30:28,994 --> 00:30:31,528
Tell him Alex wasn't
the only one betraying him.

490
00:30:31,530 --> 00:30:34,998
Tell him Alex wasn't
the only one betraying him.

491
00:30:35,000 --> 00:30:36,066
Ulrich...

492
00:30:39,838 --> 00:30:41,471
This way.

493
00:30:54,052 --> 00:30:55,219
Thank you.

494
00:30:55,221 --> 00:30:56,353


495
00:30:56,355 --> 00:30:58,255
Okay.

496
00:30:58,257 --> 00:31:00,557
Mr. koture,

497
00:31:00,559 --> 00:31:02,993
thank you for taking
the time to --

498
00:31:02,995 --> 00:31:05,262
stop.
I don't know who you are,

499
00:31:05,264 --> 00:31:07,297
and you're distracting me
at a critical juncture,

500
00:31:07,299 --> 00:31:11,001
so I hope you have something
interesting to tell me, Mr...

501
00:31:11,003 --> 00:31:12,236
Okay, this guy's a blowhard.

502
00:31:12,238 --> 00:31:13,937
Bristow.

503
00:31:13,939 --> 00:31:15,239
Jack Bristow.

504
00:31:15,241 --> 00:31:16,940
That's -- that's good.

505
00:31:16,942 --> 00:31:20,377
And if I'm wasting your time
by being polite,

506
00:31:20,379 --> 00:31:22,279
I'm happy to walk
out of here.

507
00:31:22,281 --> 00:31:23,380
Wait, don't go overboard.

508
00:31:23,382 --> 00:31:24,882
Just don't call me

509
00:31:24,884 --> 00:31:26,550
when the third faction
goes down in flames.

510
00:31:26,552 --> 00:31:29,119
Don't mention
third faction!

511
00:31:34,058 --> 00:31:35,893


512
00:31:35,895 --> 00:31:38,195
You said you had information
about my men. Now what is it?

513
00:31:38,197 --> 00:31:40,931
Marshall, I'm not getting
a reading from the flash drive.

514
00:31:40,933 --> 00:31:43,000
Get the case closer
to ulrich's computer.

515
00:31:47,071 --> 00:31:48,472
Cigarette?

516
00:31:48,474 --> 00:31:51,208
No thanks.

517
00:31:57,949 --> 00:31:59,549


518
00:32:01,119 --> 00:32:05,923
I have some...
Conversations on tape.

519
00:32:05,925 --> 00:32:08,992
Perfect. And just keep
that going for two minutes.

520
00:32:08,994 --> 00:32:10,928
Tell him he's mentioned
on the tapes.

521
00:32:10,930 --> 00:32:13,196
You're mentioned
on those tapes.

522
00:32:13,198 --> 00:32:15,065
My men would never
go to the government.

523
00:32:15,067 --> 00:32:16,400
No, but they would
sell you out

524
00:32:16,402 --> 00:32:17,935
to the slobodan wolves.

525
00:32:17,937 --> 00:32:19,569
No, but they would
sell you out

526
00:32:19,571 --> 00:32:21,071
to the slobodan wolf.

527
00:32:21,073 --> 00:32:22,673
<i>Wolves.</i>
<i>Wolves.</i>

528
00:32:22,675 --> 00:32:26,009
So, who --
who's doing this?

529
00:32:26,011 --> 00:32:29,146
Dietrich gustof,
his third in command.

530
00:32:29,148 --> 00:32:31,081
Dietrich gustof,

531
00:32:31,083 --> 00:32:32,950
your third in command.

532
00:32:32,952 --> 00:32:34,718
I'm confused by something.

533
00:32:34,720 --> 00:32:37,587
You say you have these
recordings,

534
00:32:37,589 --> 00:32:40,190
and Dietrich, well,
he only speaks German.

535
00:32:40,192 --> 00:32:41,959
So?

536
00:32:41,961 --> 00:32:45,529
Doesn't that mean...

537
00:32:45,531 --> 00:32:52,102


538
00:32:54,372 --> 00:32:56,573
Okay, he just insulted you.

539
00:32:56,575 --> 00:33:01,578
Now say...

540
00:33:01,580 --> 00:33:04,081
I work for myself.

541
00:33:04,083 --> 00:33:06,383
And as for these tapes,

542
00:33:06,385 --> 00:33:08,585
it's none of your business
how I got them.

543
00:33:08,587 --> 00:33:10,053
And my German...

544
00:33:15,259 --> 00:33:17,728
Now laugh like
it's all a big joke.

545
00:33:17,730 --> 00:33:21,631


546
00:33:21,633 --> 00:33:23,467
Uh, Syd,
we've got a problem.
What is it?

547
00:33:23,469 --> 00:33:25,569
The hard drive's connected
to network firewall.

548
00:33:25,571 --> 00:33:27,404
Everything you're sending us
in encrypted.

549
00:33:27,406 --> 00:33:28,772
But hold on. I'm checking
all the computer shipments

550
00:33:28,774 --> 00:33:32,442
if we can figure out the system,
we might be able to bypass it.

551
00:33:32,444 --> 00:33:34,244
All right, Mr. Bristow.

552
00:33:34,246 --> 00:33:36,780
Bring me that tape,
and we'll cut a deal.

553
00:33:36,782 --> 00:33:39,616
Marshall,
we've hit a glitch. Stall.

554
00:33:39,618 --> 00:33:42,119
Okay, Syd, we've isolated
the firewall.

555
00:33:42,121 --> 00:33:43,420
It's located in the basement
of the club.
I'm on my way.

556
00:33:43,422 --> 00:33:45,088
No, no, no. Wait, wait.
The firewall

557
00:33:45,090 --> 00:33:47,024
is biometrically linked
to ulrich.

558
00:33:47,026 --> 00:33:48,759
You have to get him
down there to disable it.

559
00:33:48,761 --> 00:33:50,093
Marshall, change of plans.
The hard drive is encrypted.

560
00:33:50,095 --> 00:33:52,095
We need ulrich
in the basement

561
00:33:52,097 --> 00:33:54,097
to shut down
a network firewall.

562
00:33:54,099 --> 00:33:57,801
I'm afraid
we can't do that just yet.

563
00:33:57,803 --> 00:34:00,170
Nein? Is there
some sort of problem?

564
00:34:00,172 --> 00:34:01,605
Marshall, you have a gun.
Use it.

565
00:34:01,607 --> 00:34:04,274
Get him to the elevator.
I'll meet you in the basement.

566
00:34:04,276 --> 00:34:06,710
You know what they say.

567
00:34:06,712 --> 00:34:09,246
Never discuss money
on your first meeting.

568
00:34:09,248 --> 00:34:12,416
Well, I sort of need
to settle on a fee first.

569
00:34:12,418 --> 00:34:14,584
We will negotiate that
after I see what you have.

570
00:34:14,586 --> 00:34:16,086
Afraid I can't do that.

571
00:34:16,088 --> 00:34:18,755
Kind of a policy I have.
Cash up front.

572
00:34:18,757 --> 00:34:22,192
Not really a policy, per se.
More of a been burned

573
00:34:22,194 --> 00:34:24,261
by too many
fly-by-night terrorists

574
00:34:24,263 --> 00:34:26,596
to trust them
sort of thing.

575
00:34:26,598 --> 00:34:29,599
You know, one day they say
"we'll pay you in gold,"

576
00:34:29,601 --> 00:34:31,835
the next they say,
"did we say gold?

577
00:34:31,837 --> 00:34:33,603
We meant --"

578
00:34:35,139 --> 00:34:37,207
Marshall, are you okay?

579
00:34:37,209 --> 00:34:38,775
Oh, my God.

580
00:34:38,777 --> 00:34:42,112
Syd, I think I just
killed ulrich.

581
00:34:44,449 --> 00:34:46,349
Syd!

582
00:34:46,351 --> 00:34:47,851
Syd, Syd, I need
your help now.

583
00:34:47,853 --> 00:34:49,686
Hang in there.
I'm on my way.

584
00:34:49,688 --> 00:34:51,721
What type of biometric
scanner are they dealing with?

585
00:34:51,723 --> 00:34:53,723
Retinal.

586
00:34:53,725 --> 00:34:55,725
Marshall,
can you hear me?

587
00:34:55,727 --> 00:34:57,594
Hey, Mr. Bristow.
Listen, I'm really sorry.

588
00:34:57,596 --> 00:34:58,862
It was an accident.
I didn't mean to shoot --

589
00:34:58,864 --> 00:35:00,864
Marshall, we are going
through with this mission.

590
00:35:00,866 --> 00:35:02,732
Look around. Do you see
any sort of cutting tool?

591
00:35:02,734 --> 00:35:04,434
A knife of some sort,
or --

592
00:35:04,436 --> 00:35:05,735
no.

593
00:35:05,737 --> 00:35:07,771
Look on the desk.
Is there a letter opener?

594
00:35:07,773 --> 00:35:10,774
Uh...

595
00:35:10,776 --> 00:35:12,275
Yeah. Got it. Why?

596
00:35:12,277 --> 00:35:15,345
You have to cut out
ulrich's eyes.

597
00:35:15,347 --> 00:35:16,780
Oh, my God.

598
00:35:16,782 --> 00:35:18,748
The biometric scanner
in the basement

599
00:35:18,750 --> 00:35:20,784
operates off ulrich's
retinas.

600
00:35:20,786 --> 00:35:24,187
You don't have time to get
his body into the basement.

601
00:35:24,189 --> 00:35:25,755
Mr. Bristow, no, I can't
do that. I'm sorry.

602
00:35:25,757 --> 00:35:28,892
Yes, you can.
I can talk you through it.

603
00:35:30,461 --> 00:35:31,828
Okay.

604
00:35:33,431 --> 00:35:34,731
All right.

605
00:35:34,733 --> 00:35:37,634


606
00:36:01,893 --> 00:36:03,793
I-I'm ready. Go ahead.

607
00:36:03,795 --> 00:36:05,629
You have to go
under the eye

608
00:36:05,631 --> 00:36:06,930
and sever
the optic nerve.

609
00:36:06,932 --> 00:36:08,465
Okay.

610
00:36:08,467 --> 00:36:11,768
The bundle is denser than
you think it's going to be.

611
00:36:11,770 --> 00:36:13,270
All right.

612
00:36:13,272 --> 00:36:16,439
Here -- here we go.

613
00:36:16,441 --> 00:36:18,808


614
00:36:20,745 --> 00:36:23,180


615
00:36:23,182 --> 00:36:25,448


616
00:36:25,450 --> 00:36:28,585
Oh, God, it's oozing.
It's oozing everywhere, sir.

617
00:36:28,587 --> 00:36:31,755
That means you've
ruptured the macula.

618
00:36:31,757 --> 00:36:34,758
The eye is useless.
Abandon it.

619
00:36:34,760 --> 00:36:37,594
Approach the second one
gently,

620
00:36:37,596 --> 00:36:39,629
like a soft boiled egg.

621
00:36:39,631 --> 00:36:41,631
You're going to need
a digging instrument

622
00:36:41,633 --> 00:36:43,500
to assist with this.

623
00:36:45,369 --> 00:36:46,870
I got a spork.

624
00:36:46,872 --> 00:36:48,638
What's a spork?

625
00:36:48,640 --> 00:36:50,941
It's like a half spoon,
half fork. Will that do?

626
00:36:50,943 --> 00:36:52,642
That will work.

627
00:36:52,644 --> 00:36:56,813
Okay. Okay. Okay.

628
00:36:59,617 --> 00:37:01,618
All right.

629
00:37:01,620 --> 00:37:03,620
Soft boiled egg.

630
00:37:03,622 --> 00:37:05,922
Soft...

631
00:37:07,358 --> 00:37:09,426


632
00:37:22,940 --> 00:37:24,841
Done.

633
00:37:25,943 --> 00:37:29,879


634
00:37:34,785 --> 00:37:35,986
Come on.

635
00:37:50,768 --> 00:37:55,472
Here, you do it.
I can't look at it anymore.

636
00:38:03,814 --> 00:38:05,849


637
00:38:13,758 --> 00:38:15,925
How much time do you need?
15 seconds.

638
00:38:19,330 --> 00:38:21,965
Marshall, it's working.

639
00:38:24,735 --> 00:38:26,870
I'm out.

640
00:38:27,872 --> 00:38:29,572
Syd.

641
00:38:30,908 --> 00:38:32,876


642
00:38:32,878 --> 00:38:34,577
Got it.

643
00:38:41,786 --> 00:38:44,954
Okay, we've got a location
on the bomb -- Hong Kong.

644
00:38:44,956 --> 00:38:47,424
I'm alerting the local
CIA offices now.

645
00:38:49,060 --> 00:38:51,861
Sydney, are you and Marshall
all right?

646
00:38:51,863 --> 00:38:54,998
We're fine.

647
00:39:05,843 --> 00:39:07,777
The ministry of security
confirmed the seizure

648
00:39:07,779 --> 00:39:10,680
of a cyclosarin bomb
in downtown Hong Kong.

649
00:39:10,682 --> 00:39:12,716
They have expressed
their gratitude to Langley.

650
00:39:12,718 --> 00:39:14,718
Third faction's operation
extended

651
00:39:14,720 --> 00:39:16,720
far beyond
our original estimate.

652
00:39:16,722 --> 00:39:18,855
The hard drive
that Marshall downloaded

653
00:39:18,857 --> 00:39:20,790
contained hundreds of names
of contacts

654
00:39:20,792 --> 00:39:23,993
throughout Europe and Asia,
which we will have to confirm.

655
00:39:23,995 --> 00:39:25,829
Start with all arms-related
activities.

656
00:39:25,831 --> 00:39:30,700
Don't limit your parameters
to chemical weapons.

657
00:39:31,902 --> 00:39:35,505
So where are we?

658
00:39:38,909 --> 00:39:41,778
Third faction had few
political affiliations.

659
00:39:41,780 --> 00:39:43,947
Their primary interest
was maximizing profit

660
00:39:43,949 --> 00:39:46,116
off of terrorist activities...

661
00:40:00,798 --> 00:40:02,799
These are not the clothes
I left the house in.

662
00:40:02,801 --> 00:40:05,068
What do I tell Carrie?

663
00:40:05,070 --> 00:40:07,036
Maybe you had
spare clothes at the office.

664
00:40:10,674 --> 00:40:14,844
I hate lying to her, Syd.

665
00:40:14,846 --> 00:40:16,546
Syd...

666
00:40:16,548 --> 00:40:19,649
I hate lying to Carrie.

667
00:40:19,651 --> 00:40:21,117
I know.

668
00:40:21,119 --> 00:40:23,153
Part of the job though,
right?

669
00:40:23,155 --> 00:40:25,955
Well, you could tell her
the truth --

670
00:40:25,957 --> 00:40:29,192
that you had to cut out
a man's eyes to save the world.

671
00:40:29,194 --> 00:40:32,495
Yeah.
I could tell her that.

672
00:40:32,497 --> 00:40:35,698
Probably be best just
to keep that between us.

673
00:40:35,700 --> 00:40:37,167


674
00:40:37,169 --> 00:40:39,536
And I didn't save
the world exactly.

675
00:40:39,538 --> 00:40:41,504
Just Hong Kong.

676
00:40:41,506 --> 00:40:45,208
You saved me.

677
00:40:45,210 --> 00:40:47,811
Yeah.

678
00:40:47,813 --> 00:40:50,580
All in a day's work.

679
00:40:53,684 --> 00:40:56,519
Anyway...

680
00:40:56,521 --> 00:40:59,122
You want to come in
and get some dinner with us?

681
00:40:59,124 --> 00:41:01,958
Yeah, and how would we explain
that I drove you home?

682
00:41:01,960 --> 00:41:03,927
I don't know, we could
come up with something.

683
00:41:03,929 --> 00:41:06,129
We're quick on our feet.
We're spies.

684
00:41:06,131 --> 00:41:08,498
Thank you, but...

685
00:41:08,500 --> 00:41:12,235
I need to go wait
at the train station.

686
00:41:12,237 --> 00:41:14,971
There's someone
I need to see.

687
00:41:14,973 --> 00:41:17,507
Yeah.

688
00:41:17,509 --> 00:41:19,075
I know the feeling.

689
00:41:21,846 --> 00:41:23,246
I'll see you tomorrow?

690
00:41:23,248 --> 00:41:25,982
Okay.

691
00:41:26,984 --> 00:41:29,752
Bye.

692
00:41:51,976 --> 00:41:55,678
The 570
<i>pacific surfliner</i> to San Diego

693
00:41:55,680 --> 00:41:58,214
will be boarding
in 10 minutes.
